SÖZCÜ PLUS GİRİŞ

Chelsea maçında söylediklerinin çevrilmemesinin üstünden daha bir hafta geçmeden bu kez Rizespor maçı sonrası benzer bir durumla karşılaşan Mancini'nin yaşadığı bu durum ilk değil. Fenerbahçe ile oynadıkları lig maçından sonra da tercümanın istediği şekilde çeviri yapması Mancini'nin sadece saha içinde değil saha dışında da farklı krizler yaşamasına neden oluyor.

VARAN 1 Fenerbahçe – Galatasaray Galatasaray'ın 10 Kasım 2013'de Fenerbahçe ile deplasmanda oynadığı ve 2-0 kaybettiği maç sonrası yayıncı kuruluşun mikrofonlarına konuşan Mancini, çevirmen azizliğine uğradı. Mancini, “Penaltıya kadar mükemmeldik, keşke 1 puanla ayrılsaydık” ifadelerini kullandı. Ancak tercüman, “Sahaya iyi yerleştik. Üç puanla ayrılsaydık iyi olurdu” sözleriyle Galatasaraylıların beklediği türden bir çeviriye imzasını attı.

VARAN 2 Galatasaray – Chelsea şampiyonlar ligi ikinci tur ilk maçında Galatasaray'ın Chelsea ile oynayacağı karşılaşma öncesi basın toplantısında “Chelsea yüzde 80 turu geçer” diyen Mancini'nin sözlerini Türkçe’ye çeviren tercüman, İtalyan teknik adama açıklamasını tekrar sordu. Mancini, aynı şeyi söyleyince tercüman bu kısmı Türkçe’ye çevirmedi.

VARAN 3 Rizespor – Galatasaray Galatasaray'ın bu hafta sonu Rizespor ile oynadığı maç sonrası basın toplantısında muhabirlerin sorularını yanıtlayan Mancini, bir kez daha tercümanının kurbanı oldu. Drogba’nın Rize’ye getirilmemesi ile ilgili bir soruya Mancini, “Çok gereksiz, aptalca spekülasyonlar çıktı. 36 yaşında ve sürekli oynuyor, bu hafta milli maça gidecek. Dinlendirme amacıyla getirmedik. Burada olsa onu düşünürdük, artık bir anlamı yok” ifadelerini kullandı. Ancak tercüman “aptalca” kısmını “saçma sapan” olarak çevirmeyi tercih etti.

Unutulmaz tercüman hikayesi… Guardiola ve Mourinho arasındaki rekabet yeşil sahanın dışına kadar taşan bir gerçek. Guardiola'nın Barcelona'yı, Mourinho'nun Inter'i çalıştırdığı dönemde ikilinin düzenledikleri basın toplantısı ilginç bir “tercüman” hikayesine sahne oldu. Pep Guardiola, yanında oturan ve söylediklerini İtalyancaya çeviren tercüman kadına oldukça sert bir çıkışla “hatalı çeviri yapıyorsun” diyerek sözü kendisi aldı. Bu duruma çok üzülen tercüman gözyaşları içinde kaldığında ise imdadına eski bir tercüman olan Mourinho yetişti. Koltuğa oturan ve kadının gözyaşlarını silen Mourinho, “bu toplantı senin şimdi sahada neler yapacağımı istediğin gibi anlatabilirsin” diyerek tercümana destek verdi.

(HÜRRİYET)

Yayınlanma Tarihi:12:26,